Một Số Thành Ngữ Tiếng Anh Thông Dụng

Thành ngữ trong giờ anh hay nói một cách khác với những tên không còn xa lạ là idioms là 1 yếu tố rất đặc biệt trong việc reviews mức độ thông thuộc trong ngôn ngữ này. Idioms trong tiếng anh là hầu hết câu hay các từ mà lại người bản ngữ thường xuyên sử dụng. Nó không tồn tại công thức nhưng mà bắt buộc các bạn phải học với trau dồi để cho mình vốn tự vựng giỏi hơn, ngay sát với bản ngữ rộng nữa.

Bạn đang xem: Một số thành ngữ tiếng anh thông dụng


... Một tín đồ đang nói về cái gì đấy "đánh vào quyển sách"

... Một fan khác đang nói đến việc căn vặn cánh tay của người nào đó

... Một ai đó vẫn bảo bạn mình sẽ bị gãy chân

What the ... Cái quái gì đang xẩy ra vậy?

Bạn gãi đầu từ hỏi lý do bạn quan trọng hiểu không còn những ý nghĩa sâu sắc mà mọi bạn đang nói, mặc dù chúng ta có thể dịch phần đa từ này.

Đó là bởi vì mọi fan đang thực hiện thành ngữ giờ đồng hồ Anh đấy!

Nếu bạn không hiểu các thành ngữ phổ cập trong giờ anh, sẽ khó hoàn toàn có thể thực sự tiếp xúc với người bạn dạng ngữ.

Đừng lo! Trong nội dung bài viết này Anh ngữ Ms Hoa sẽ chia sẻ cho các bạn 100 thành ngữ và các từ phổ cập trong tiếng anh mà bạn phải để phát âm mọi fan đang nói vật gì tại bất kể nơi nào sử dụng tiếng Anh, không những là tiệm bar Mỹ!

Idioms là gì?

Một số các bạn cũng hay hỏi, Idioms là gì? và nguyên nhân nó lại quan trọng như thế? và câu trả lời ở dưới nhé

Thành ngữ tiếng Anh hay nói một cách khác là idioms, là một trong những cụm từ bỏ mà khi chúng ta nhìn vào các từ trong những số ấy bạn cần yếu hiểu được rõ ràng chân thành và ý nghĩa của cả cụm từ. Vị vì thành ngữ giờ Anh được cải tiến và phát triển theo thời hạn của từng nền văn hóa và thường sử dụng những phép so sánh, ẩn dụ. Thành ngữ tiếp tục được sử dụng trong tiếng anh giao tiếp hàng ngày. Nếu như khách hàng không biết về chân thành và ý nghĩa của chúng trước, thì bạn phần nhiều không thể đọc ngữ cảnh.

Học những thành ngữ phổ cập trong giờ đồng hồ Anh để giúp đỡ bạn hòa nhập được vào phần lớn các cuộc nói chuyện, đến dù giao tiếp trong một trận láng đá, lúc học tập giỏi trong một cuộc liên hoan, nhậu nhẹt thuộc với các bạn bè.

Chìa khóa để hiểu được những thành ngữ giờ đồng hồ Anh là đừng lúc nào nhìn vào từng từ lẻ loi và hiểu chúng theo nghĩa đen. Bởi các từ đó không tồn tại nghĩa đen liên kết với nhau. Chũm vào đó bạn cần khám phá ngữ cảnh để hoàn toàn có thể hiểu chân thành và ý nghĩa thực sự của chúng.

*

100 thành ngữ giờ Anh (idioms) thông dụng

Việc các bạn sửa dụng thành thạo những thành ngữ tiếng anh (idioms) sẽ khiến cho câu từ của doanh nghiệp trở nên gần gụi hơn, thuần thục như người phiên bản ngữ vậy.

Thành ngữ tiếng Anh tương quan đến tự nhiên

1. Under the weather

"Trái gió trở trời"

Theo nghĩa đen, bạn cũng có thể "ở dưới thời tiết"??? Điều này đích thực không có ý nghĩa sâu sắc gì cả.

Nếu chúng ta cảm thấy "Under the weather", tức là cơ thể bạn đang xuất hiện chút bất ổn, rất có thể bạn đang cảm giác mình "bị ốm". Chúng ta bị tí hon nhưng không đích thực nghiêm trọng, có thể do thời tiết đổi khác thất thường xuyên hoặc bạn bị mệt với đau đầu bởi thức đêm làm việc nhiều...

"What"s wrong with Ly, Tony?"She’s feeling a little under the weather so be quiet & let her rest.”

2. A storm is brewing

Thành ngữ này còn có nghĩa "sẽ có băn khoăn hoặc khó tính về cảm xúc sắp diễn ra"

“She decided lớn go ahead with their wedding, even though all they’ve been doing lately is arguing. I can sense a storm is brewing.”

3. Calm before the storm

Nói mang lại một khoảng thời gian "yên tĩnh không giống thường" trước lúc một bất ổn ập tới (biến hễ và lếu láo loạn)

“The strange quietness in town made her feel peaceful. Little did she know, it was just the calm before the storm.”

4. Weather a storm

Khi đương đầu với những khó khăn hay thua trận nhưng bạn vẫn luôn kiên trì vượt qua chúng.

“Last year, they had some financial difficulties when her husband was fired. Together, they weathered the storm and figured out how khổng lồ keep going.”

5. When it rains, it pours

Khi đa số điều tệ hại xảy ra tiếp tục và khiến cho những khủng hoảng lớn ấp đến.

“First he was laid off, then his wife got into a oto accident. When it rains, it pours.

6. Chasing rainbows

Theo đuổi ước mơ, nỗ lực làm điều nào đó nhưng bắt buộc đạt được.

“His paintings have neither style nor imagination, but he insists on being a professional painter. He’s always chasing rainbows.”

7. Rain or shine

Đây là giữa những thành ngữ riêng lẻ thường được áp dụng theo nghĩa đen. Dùng để chỉ một điều gì đó chắc chắn sẽ xảy ra cho mặc dù mưa xuất xắc nắng.

“I’ll see you at the airport, rain or shine.”

8. Under the sun

Dùng để đề cập đến hầu như thứ trên trái đất: biển khơi cả, ngọn núi, hòn đảo, khu vực rừng... Thường sử dụng để so sánh một thứ gì đấy với gần như thứ khác dưới dạng so sánh bậc nhất.

“Phu Quoc must be one of the most beautiful islands under the sun.”

*

9. Once in a xanh moon

Chỉ một sự kiện gì đó "rất hiếm", hành động gì đấy "rất hiếm" khi xảy ra

“He used to điện thoại tư vấn his grandma once in a xanh moon. Now that she has passed away, he regrets not making more of an effort to lớn keep in touch.”

10. Every cloud has a silver lining

Trong mọi trường hợp xấu xuất xắc tồi tệ nhất luôn có rất nhiều mặt xuất sắc của nó

“Don’t worry about losing your job. It’ll be okay. Every cloud has a silver lining!

11. A rising tide lifts all boats

"Nước nổi thuyền nổi"

Khi một nền kinh tế đang tăng trưởng giỏi thì toàn bộ các cá thể tổ chức trong nền tài chính đó đều thuộc được tận hưởng lợi

“When the economy showed the first signs of recovering, everyone started investing và spending more. A rising tide lifts all boats.

12. Get into deep water

Gặp rắc rối! hết sức giống với thành ngữ nghỉ ngơi trên mà họ đã thảo luận ở trên. Dẫu vậy thành ngữ này có nghĩa trái ngược chỉ phần lớn điều "rắc rối"

“He got into deep water when he borrowed a lot of money from a loan shark.”

13. Pour oil on troubled waters

Cố nỗ lực giúp xoa dịu rất nhiều cuộc cãi cự của rất nhiều người, giúp mọi tín đồ cảm thấy giỏi hơn và gần gũi lại, hòa giải với nhau.

“She hated seeing her two best friends arguing, so she got them together and poured oil on troubled waters.”

14. Make waves

Làm chuyển đổi mội vật dụng một giải pháp kịch tính với gây sự chú ý, tạo ra sự lan truyền.

“She likes to make waves with her creative kinh doanh campaigns.They get a lot of attention from customers.”

15. Go with the flow

"Thuyền đến đầu cầu ắt sẽ thẳng" hoặc "Nơi nào tất cả nước chảy, ở này sẽ hình thành dòng chảy"

Một sự thư giãn, thuận theo tự nhiên cho dù bất cứ điều gì sẽ xảy ra.

“Quite often in life, good things happen when you don’t make plans.Just go with the flow and see what happens!”

16. Lost at sea

Bị lầm lẫn về một cái nào đấy hoặc không chắc chắn về những vấn đề phải làm.

“I am lost at sea with this new system at work. I just can’t understand it.”

17. Sail close lớn the wind

"Không được vượt ra khỏi ranh giới". Chỉ được hành vi trong giới hạn, vào khuôn khổ của không ít quy tắc, hợp pháp hoặc được xã hội chấp nhận.

“They fired their accountant because he sailed too close lớn the wind.”

18. Make a mountain out of a molehill

Để thổi phồng mức độ nghiêm trọng của một tình huống.

“She shouted at him angrily for being five minutes late, but it really didn’t matter that much. She really made a mountain out of a molehill.”

19. Gain ground

Một sự tiến lên, khiến cho phổ biến.

“As Airbnb gains ground in many cities all over the world, many locals complain that they can no longer find a place to live. Landlords would rather rent their places out to tourists and earn more money.”

20. Walking on air

Rất vui vẻ và hạnh phúc. Bạn có thể sử dụng những cụm từ khác như “Over the moon,” “on cloud nine,” “in seventh heaven” và “in good spirits” để nói về nụ cười sướng cùng hạnh phúc.

“She’s been walking on air since she found out that she’s pregnant.”

21. Many moons ago

Đây là một trong những thành ngữ giờ anh có sự trang trọng và bao gồm tính định kỳ sử.

Bạn hoàn toàn có thể nghe thấy nó trong số những câu chuyện, hoặc ai đó đang nỗ lực tạo ra hiệu ứng gây chú ý, kịch tính

Many moons ago, we used khổng lồ be two very close friends. Now we’ve gone separate ways & lost contact.”

22. Castle in the sky

Một niềm mơ ước hoặc một niềm huy vọng vào cuộc sống, nhưng điều này khó rất có thể trở thành sự thật.

“World traveling used to lớn be a castle in the sky for most people a few decades ago, but with cheap flight tickets và the global use of English, many youngsters are living that dream.”

23. Down to earth

Nhằm nói tới sự thực tế và hợp lý, ko mơ mộng.

“It’s a stereotype, but Dutch people are known for being down to lớn earth.”

24. Salt of the earth

Thành thiệt và tốt bụng

“My father is the salt of the earth. He works hard & always helps people who are in need.”

25. The tip of the iceberg

"Phần nổi của tảng băng chìm"

Những vật dụng được nhìn thấy chỉ là một phần nhỏ của một cái nào đấy lớn hơn nhiều. 

“Exceptionally long drought periods are just the tip of the icebergwhen it comes to lớn the global impact of climate change.”

26. Break the ice

Cố nỗ lực vượt qua khoảng cách, sự mắc cỡ ngùng nhằm kết bạn với ai đó.

“He made a weather joke to break the ice.”

27. Sell ice khổng lồ Eskimos

Để có thể bán bất kể thứ gì cho bất cứ ai; thuyết phục mọi người đi ngược lại công dụng tốt nhất của họ hoặc đồng ý một cái gì đó không quan trọng thậm chí vô lý.

Từ Eskimos dùng để chỉ gần như người bản địa sống ở phần đông vùng khôn cùng lạnh, bao gồm tuyết xung quanh năm, bao quanh toàn băng giá do đó họ không bắt buộc thêm bất kỳ tảng băng làm sao nữa. Nếu bạn có thể bán đá được mang lại họ, chúng ta cũng có thể bán được bất kể thứ gì cho bất kể ai.

Nhưng cũng chú ý là tự Eskimos cũng trở nên nhiều người xem là xúc phạm, thô lỗ. Bạn cần biết để hiểu đều thành ngữ giờ đồng hồ anh thông dụng nhưng mà hãy cảnh giác khi sử dụng.

“He’s a gifted salesman, he could sell ice to Eskimos.”

28. Bury your head in the sand

Cố nỗ lực tránh mộ tình huống nào đó bằng cách giả vờ như nó không tồn tại.

“Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together?”

29. Let the dust settle

Làm đến một tình huống trở yêu cầu bình tĩnh hoặc thông thường trở lại sau khi một điều nào đấy thú vị hoặc không bình thường xảy ra.

“You just had big news yesterday, let the dust settle and don’t make any decisions yet.”

30. Clear as mud

Không dễ hiểu, không ví dụ chút nào.

“He’s a great scientist, but I find his explanation of bacteria & microbes as clear as mud.”

31. As cold as stone

Rất ghẻ lạnh và vô cảm.

“In the Victorian times, many women were told to lớn suppress their feelings and, thus, appeared as cold as stone.”

32. Between a rock & a hard place

Một trường hợp rất khó khăn, đề nghị đưa ra một sự chọn lựa giữa hai chắt lọc không thỏa đáng.

“I can understand why she couldn’t 3d her mind about what to do. She’s really between a rock and a hard place.”

33. Nip something in the bud

Ngăn chặn những trường hợp xấu xảy ra ngay từ quá trình đầu của sự cách tân và phát triển của trường hợp đó.

“When the kid shows the first signs of misbehaving, you should nip that bad behavior in the bud.”

34. Barking up the wrong tree

Làm điều nào đó vô nghĩa không rước lại tác dụng như mong muốn muốn.

“If you think she’s going to lớn lend you money, you’re barking up the wrong tree. She never lends anyone anything.”

35. Out of the woods

Phần khó khăn nhất của một cái gì đó đã qua. Tình trạng đang trở nên nâng cao và dễ chịu hơn.

“The surgery went very well and he just needs khổng lồ recover now, so he’s officially out of the woods.”

36. Can’t see the forest for the trees

Không thể thâu tóm được cái toàn diện và tổng thể hoặc nhìn thấy rõ được những tình huống vì ai đang đi thừa sâu vào những chi tiết nhỏ.

37. To hold out an olive branch

Quyết định giảng hòa (với thay đổi thủ hoặc kẻ thù)

“After years of rivalry with her cousin, she decided to hold out an olive branch and go have fun together.”

38. Beat around the bush

Dành thời hạn dài lan man, vòng vo, không đi vào điểm chủ yếu những gì ai đang cần nói.

“I don’t have much time, so stop beating around the bush and tell me what actually happened.”

 

Thành ngữ giờ đồng hồ anh với phần đa động trường đoản cú thông dụng

39. Hit the Books

Theo nghĩa đen, đánh mọi quyển sách có nghĩa là đánh thứ lý hoặc đấm vào cuốn sách của bạn. Đây là câu thường xuyên được những sinh viên sử dụng, phần nhiều người có khá nhiều việc bắt buộc học, bắt buộc làm. Nó dễ dàng là một cách các bạn nói với đồng đội rằng "Bạn đã học"

Bạn phải học đến một bài xích kiểm tra cuối cùng, một bài kiểm tra vào giữa kỳ hoặc thậm chí là 1 trong những bài kiểm soát tiếng anh.

“Sorry but I can’t watch the trò chơi with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”

40. Hit the sack

Cũng giống hệt như thành ngữ trên, nghĩa black là đánh vật lý hoặc đập vào bao tải. Nhưng thực ra là "đi ngủ". Bạn đã dùng nhiều này để nói với mái ấm gia đình hoặc bạn bè rằng bạn thực sự mệt mỏi, vì vậy bạn sẽ đi ngủ.

Thay bởi nói "Hit the sack" chúng ta có thể nói "Hit the hay"

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”

41. Twist someone’s arm

Nghĩa đen là cụ lấy cánh tay của một bạn và chuyển phiên nó. Hàm ý bên phía trong nghĩa là ai này đã làm cực tốt việc thuyết phục các bạn làm điều gì này mà bạn không thích làm.

Và nếu khách hàng "Twist someone’s arm", điều đó tức là bạn rất xuất sắc thuyết phục phần đa người làm theo ý bạn.

Jake, you should really come lớn the các buổi party tonight!”

“You know I can’t, I have to hit the books (study).”

“C’mon, you have lớn come! It’s going lớn be so much fun và there are going to be lots of girls there. Please come?”

“Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”

42. To hit the nail on the head

Thành ngữ này thực hiện khi ý muốn mô tả chính xác điều gì khiến ra trường hợp hoặc vấn đề.

“He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.”

43. Stab someone in the back

"Đâm sau lưng"

Nếu phát âm theo nghĩa đen thì bạn sẽ gặp vấn đề với cảnh sát đấy.

Tuy nhiên thành ngữ "Stab someone in the back" có nghĩa là làm cho tổn yêu thương một người thân cận với bọn họ và tin cậy chúng ta bằng phương pháp phản bội chúng ta trong bí mật.

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”

“No! I thought they were best friends, what did she do?”

“She told their quái nhân that Kate wasn’t interested in a promotion at work và Sarah got it instead.”

“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”

44. Lose your touch

Nghĩa đen tức là bạn ko còn kỹ năng chạm với cảm nhận bởi ngón tay cũng như bàn tay bạn. Hàm ý phía bên trong là chúng ta mất đi tài năng mà bạn trước đó rất giỏi và từng sở hữu.

"Lose your touch" sử dụng khi chúng ta rất tốt một kĩ năng và tài năng năng, nhưng về sau đó mọi thứ dần mai một cùng không còn xuất sắc nữa, cảm nhận và sự tinh tế bước đầu giảm.

“I don’t understand why none of the girls here want to speak to lớn me.”

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”

“Oh no, they used lớn love me, what happened?”

45. Sit tight

Một ví dụ tuyệt vời về vì sao tại sao bạn không thể dịch thành ngữ bằng tiếng anh. Điều này tức là bạn ngồi xuống và xiết chặt cơ thể và điều ấy sẽ rất cực nhọc chịu, chưa kể bạn trông sẽ rất kỳ lạ.

Nhưng trường hợp một người bảo bạn "sit tight", họ có nhu cầu bạn kiên nhẫn mong chờ và ko có bất kỳ hành rượu cồn nào khác cho tới khi có thông báo mới.

“Mrs. Carter, vì you have any idea when the exam results are going lớn come out?”

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going khổng lồ have to sit tight and wait.”

46. Pitch in

Cụm tự này thực sự không có ý nghĩa sâu sắc nếu bạn cố gắng hiểu theo nghĩa đen. Mặc dù nhiên, nghĩa trơn của nó tức là kêu hotline mọi người hay cái nào đó cùng tham gia.

Vì vậy, nếu mẹ của khách hàng nói với mái ấm gia đình rằng, bà ấy muốn toàn bộ mọi tín đồ "Pitch in" vào vào cuối tuần này để dọn dẹp và sắp xếp nhà cửa. Điều đó tức là bà ấy muốn tất cả thành viên trong mái ấm gia đình cùng tham gia cùng nỗ lực dọn dẹp và sắp xếp nhà cửa, giúp các bước hoàn thành nhanh chóng.

“What are you going lớn buy Sally for her birthday?”

“I don’t know. I don’t have much money.”

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”

47. Go cold turkey

Thành ngữ này tức là đột nhiên từ quăng quật hoặc ngừng những hành vi tạo nghiện nguy nan như thuốc lá hoặc uống rượu.

Xem thêm: Nhẹ Đưa Bàn Tay Anh Giữ Yêu Thương, Lời Bài Hát Nhờ (Đinh Tùng Huy)

“Shall I get your mom a glass of wine?”

“No, she’s stopped drinking.”

“Really, why?”

“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”

“She just quit cold turkey?”

“Yes, just like that!”

48. Face the music

Nghĩa đen là đương đầu với âm nhạc. Cơ mà nếu mọi người bảo chúng ta "Face the music" thì bạn chuẩn bị đối mặt với chân thành và ý nghĩa khắc nghiệt đấy.

Thành ngữ này tức là phải đương đầu với thực tế, gật đầu đồng ý mọi kết quả dù tốt hay xấu. Có thể các bạn sẽ tránh đối mặt với điều đó, vì bạn cảm thấy không chắn chắn chắc và sợ hiệu quả sẽ ko được tốt. Rất có thể bạn đang nói dối giáo viên của bản thân và cô ấy phát hiện ra thực sự và bây chừ bạn đề nghị "face the music" và gật đầu đồng ý hình phạt.

“I can’t understand why I failed math.”

“You know you didn’t study hard, so you’re going khổng lồ have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”

49. Ring a bell

Nghĩa đen có nghĩa là tiếng chuông.

Thành ngữ này có nghĩa ai kia đề cập cho cái nào đó quen thuộc với bạn. Nói biện pháp khác, lúc ai kia nói điều gì đó mà bạn tin rằng chúng ta đã nghe thấy trong vượt khứ. "Ring a bell" bước đầu vang lên cùng bạn cố gắng nhớ nguyên nhân tên hoặc vị trí đó nghe dường như quen thuộc.

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to lớn Paris last year?”

50. Blow off steam

"Xả hơi"

Trong thực tiễn bạn quan trọng thổi tương đối nước. Đây là công việc của gần như thiết bị như chiếc ấm điện. Vậy tức là gì khi 1 người "Blow off steam"?

Nếu bạn đang cảm thấy tức giận, stress hoặc đang trải qua 1 số xúc cảm tiêu cực trẻ trung và tràn trề sức khỏe và bạn muốn loại bỏ chúng để bạn cảm thấy xuất sắc hơn, bạn sẽ "Blow off steam" bằng phương pháp làm một việc nào đấy như bè bạn dục để thoát ra khỏi căng thẳng.

“Why is Nick so angry & where did he go?”

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”

51. Cut to lớn the Chase

Khi ai kia bảo chúng ta "cut lớn the Chase", tức là bạn đã nói quá lâu, lan man và bắt buộc hiểu được. Khi một người tiêu dùng thành ngữ này, người ta có nhu cầu bảo chúng ta nhanh lên và đi cho phần quan trọng. Tuy vậy hãy cẩn trọng khi bạn thực hiện thành ngữ này, vì khi bạn nói chuyện với sếp hoặc giảng viên chẳng hạn, điều đó có thể là thô lỗ và thiếu tôn trọng.

“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut khổng lồ the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”

52. Break a leg

Không yêu cầu là ao ước bẻ gãy chân ai kia đấu nhé. Thành ngữ này là 1 trong lời "chúc may mắn" (thường được nói với gần như người chuẩn bị bước lên sân khấu biểu diễn)

“Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.”

53. When pigs fly

Một điều nào đấy sẽ không khi nào xảy ra.

“When pigs fly she’ll tidy up her room.”

 

*

 

Thành ngữ giờ anh liên quan đến tiền

 

54. Look lượt thích a million dollars/bucks

Chẳng buộc phải thật giỏi sao nếu bạn "trông như 1 triệu đô la". Nhưng hàm ý là 1 trong lời khen.

Nếu ai đó nói với chúng ta rằng "Look lượt thích a million dollars/bucks", kia sẽ là một trong lời khen rất lớn rằng các bạn trông hoàn toàn hoàn hảo nhất và thực thụ hấp dẫn.

Đây là thành ngữ hay được thực hiện để sử dụng nhiều phụ nữ, nhưng đôi khi ta cũng thực hiện nó cho cánh đàn ông trai.

“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”

55. Born with a silver spoon in one’s mouth

Một tín đồ xuất thân tự một mái ấm gia đình giàu có và thành đạt.

“John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him khổng lồ the best private schools.”

56. To go from rags khổng lồ riches

Phấn đấu từ bần cùng đến khi giàu sang.

“Actor Jim Carrey went from rags khổng lồ riches. At one time, he was living in a van, but he continued lớn work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”

57. Pay an arm & a leg for something

Một cái nào đó "đắt cắt cổ", bạn phải trả nhiều tiền mang đến thứ đó chúng ta cũng có thể nói rằng "it costs an arm và a leg"

“The price of chocolate has doubled. I nearly paid an arm & a leg for a small candy bar.”“Chocolate costs an arm & a leg now.”

58. To have sticky fingers

Trở thành một tên trộm.

“The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.”

59. To give a run for one’s money

Thực sự làm việc thật chịu khó cho chiến thắng

“Joe really gave me a run for my money in the chess tournament. He almost beat me!”

60. To pony up

Trả tiền cho một cái nào đó hoặc giải quyết khoản nợ.

Pony up and give me the $5 you owe me.”

“I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money.”

61. To ante up

Để trả tiền cho 1 ai đó, như thành ngữ tiếng anh làm việc trên.

“You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week.”

62. Break even

Hòa vốn, vẫn tồn tại tiền.

“The trip lớn the beach cost me $100, but I almost broke even after winning $90 in a contest.”

63. Break the bank

Một thứ rất đắt đắt tiền.

“Taking a week-long vacation would break the bank. There’s no way I could afford to vày it.”

64. To be closefisted

Một người không muốn tiêu tiền. Giống hệt như keo kiệt vậy.

“We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee & she paid for her salad.”

65. To go Dutch

Đi ăn "tiền ai fan nấy trả" - "cam - pu -chia"

“We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee & she paid for her salad.”

66. Shell out money/to fork over money

Bỏ rất nhiều tiền nhằm trả cho một cái gì đó (thường mắc tiền)

“I wish I didn’t buy that new car now that I’m shelling out $1,000 a month in payments.”

“She had to fork over a lot of money for traffic fines last month.”

67. Midas touch

Khả năng tìm tiền dễ dàng. Thành ngữ này phát xuất từ câu chuyện về vua Midas, người đã biến hóa mọi trang bị ông đụng vào thành vàng.

“Jane really has the Midas touch. Every business she starts becomes very successful.”

68. In the red/In the black

In the red có nghĩa là bạn sẽ chi nhiều hơn nữa những gì bạn kiếm được

“I’m in the red this month after paying that speeding ticket. I’ll need khổng lồ find some work over the weekend for extra money.”

In the black tức là bạn vẫn kiếm được không ít hơn số tiền bạn đã đưa ra ra.

“After working a couple of small jobs over the weekend, I earned an extra $500 and am back in the black.”

69. Receive a kickback

Nhận tiền bất hòa hợp pháp/ nhận hối hận lộ

“The police chief was arrested after the news reported he wasreceiving kickbacks from criminals lớn ignore certain crimes.”

“The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets to lớn politicians.”

70. Living hand lớn mouth

Sống mà lại không có khá nhiều tiền, cuộc sống khó khăn, thiếu hụt thốn.

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”

71. To be loaded

Căng thẳng làm rứa nào để có rất nhiều tiền. Có rất nhiều tiền rồi có lúc nào bạn lại vướng mắc "nhiều tiền để triển khai gì" như bác Đặng Lê Nguyên Vũ.

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”

72. Make ends meet

Kiếm phần đa khoản tiền cần thiết để trả tiền cho thực phẩm với hóa đơn.

“I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet. I always have enough money for rent & groceries.”

73. As genuine as a three-dollar bill

Một thành ngữ Mỹ được sử dụng một giải pháp mỉa mai cái nào đấy là hàng giả.

Khi một cái gì đó chính hãng, điều này là nó rõ nguồn gốc xuất xứ với đã có bạn dạng quyền. Nhưng Hoa Kỳ không khi nào thực hiện phần đa hóa solo 3 đô la cho hàng hóa chính hãng.

Ví dụ, tranh ảnh của phụ nữ Mona Lisa được treo ở kho lưu trữ bảo tàng Louvre ở Pháp. Giả dụ trường đại học của người sử dụng cũng có một bức tranh cô bé Mona Lisa trong thư viện, thì đó chính là bạn dạng sao. Bạn dạng sao sinh hoạt trường bạn chính là As genuine as a three-dollar bill

“That man tried khổng lồ sell me a Lamborghini from 1953. He said it was the first Lamborghini mã sản phẩm ever made but the company didn’t exist until 10 years later. His car was as genuine as a three-dollar bill.”

 

*

 

Thành ngữ giờ đồng hồ anh tương quan đến bộ phận cơ thể người

 

74. Rule of thumb

Nghĩa đen có nghĩa là quy tắc ngón tay cái.

Khi ai kia nói "Rule of thumb" điều ấy có nghĩa đây là quy tắc chung, nguyên tắc bất thành văn cho bất cứ điều gì họ đã nói.

Những quy tắc này không dựa trên khoa học tốt nghiên cứu. Đơn giản đó là 1 trong quy tắc thông thường mà tất cả mọi fan phải tuân theo.

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”

“Why? There’s no rule stating that!”

“Yes, but it’s what all gentlemen do.”

75. Keep your chin up

"Ngẩng cao đầu"

Bạn vừa trải qua một sự thất bại? chúng ta cảm thấy bi đát và gồm chút chán nản và bi quan phải không?

Trong tình huống này, một người bạn có thể nói với bạn rằng "Keep your chin up". Họ muốn thể hiện sự cỗ vũ của họ dành cho bạn. Cùng đó là giải pháp nói "hãy mạnh mẽ lên, bạn sẽ vượt qua điều này". Đừng nhằm chúng tác động đến chúng ta quá nhiều

“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”

“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy và don’t stress.”

76. Find your feet

Bạn vẫn tìm loại chân của bạn? cần thiết nào, chúng nối liền với khung hình bạn!

Vậy điều này tức là gì?

Nếu nhiều người đang trong một môi trường, cuộc sống mới, lấy ví dụ sống sống một giang sơn xa lạ và nên làm quen thuộc với trường đại học và những người bạn mới. Bạn cũng có thể nói rằng "find my feet". Tức là "Bạn vẫn đã tự kiểm soát và điều chỉnh để hòa nhập với môi trường thiên nhiên mới".

“Lee, how’s your son doing in America?”

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to lớn get used to it all.”

 

*

 

Thành ngữ tiếng anh với thực phẩm

 

77. Spice things up

Điều này có nghĩa là làm mang đến cái nào đó thú vị hơn.

“Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.”

78. A piece of cake

"Chuyện nhỏ dại như nhỏ thỏ" - "dễ như nạp năng lượng bánh"

Thành ngữ này đến đến một các bước hay nhiệm vụ dễ ợt hoàn thành

“I expected the English demo to be difficult but it was a piece of cake.”

79. Cool as a cucumber

Dưa chuột bao gồm một hương vị tươi mát, cho bạn một cảm xúc tươi mát, bình tĩnh khi ăn. Vày vậy, nếu bạn "cool as a cucumber" bao gồm nghĩa các bạn là bạn rất bình tĩnh và thoải mái đấy.

“My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.”

80. A couch potato

Thành ngữ này kể tới một tín đồ dành nhiều thời gian để ngồi ghế xem tivi.

“After my uncle retired from his job, he became a couch potato.”

81. Bring trang chủ the bacon

Thành ngữ này kể tới một người phải thao tác kiếm sống nhằm nuôi gia đình.

“Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.”

82. In hot water

"Nước sôi lửa bỏng"

Khi ai kia "in hot water", họ sẽ ở trong trường hợp xấu hoặc gặp rắc rối nghiêm trọng.

“My brother is in hot water for failing all his college classes.”

83. Compare apples and oranges

Táo khác cam cả về ngoại hình lẫn hương thơm vị.

Thật khó để đối chiếu hai thứ không giống nhau. Bởi vì vậy, thành ngữ này nói đến việc đối chiếu hai thứ thực tế đã cực kỳ khác nhau, không nên so sánh.

“I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.”

84. Not one’s cup of tea

Nếu thứ nào đấy không phải là "tách trà" của bạn, thì kia là hoạt động bạn ko hứng thú, không đam hấp dẫn không có tác dụng tốt.

“Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.”

85. Eat like a bird

Một con chim thì nạp năng lượng được bao nhiêu? rất hiếm phải không?

Vì vậy nói "eat like a bird" có nghĩa là ăn rất ít.

86. Eat lượt thích a horse

"Ăn khỏe khoắn như trâu bò" - "ăn như heo"

Bây giờ, một con ngựa to hơn nhiều so với một bé chim. Vậy các bạn nghĩ một con ngựa ăn bao nhiêu?

Đúng vậy, "eat lượt thích a horse" có nghĩa là ăn một lượng bự thức ăn.

“My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit.He eats like a horse.”

87. Butter up

"Nịnh hót - bợ đỡ"

Thành ngữ giờ đồng hồ anh này có nghĩa là làm sử dụng rộng rãi hoặc tâng bốc ai kia để nhận được sự cỗ vũ từ bạn đó. 

“Everyone seems khổng lồ be trying to butter up the new quái thú hoping to lớn become her favorite.”

88. Food for thought

Điều này đề cập cho một cái gì đấy cần phải để ý đến cẩn thận, kỹ lưỡng.

“Moving to lớn another state is food for thought for many of those affected by the recent hurricanes in Texas and Florida.”

89. A smart cookie

Điều này muốn kể đến một bạn thông minh sáng dạ.

“It shouldn’t be hard too hard for a smart cookie like you lớn learn Spanish.”

90. Packed like sardines

"Chật cứng, đông đúc"

Bạn thấy gì lúc mở một hộp cá mòi? Vâng, cá nhồi nhét phía bên trong lon. Vị vậy thành ngữ này mô tả một địa điểm hoặc một trường hợp nào đó rất nhiều đúc tín đồ (hoặc vật, động vật).

“Were you at the football game last night? The stadium was packed lượt thích sardines.”

91. Spill the beans

Bạn vô tình làm cho đổ một chén bát đậu và tất cả đều văng ra ngoài. Hãy suy nghĩ về hình hình ảnh này với nhớ rằng "spill the beans" có nghĩa là vô tình hoặc sớm đưa ra thông tin được cho cần được giữ túng thiếu mật.

“We were planning a surprise birthday party for Joyce this weekend.But this morning, Owen spilled the beans and now it’s no longer a surprise.”

92. A bad apple

Hãy tưởng tượng một giỏ táo bị cắn và tất cả một trái bị thối mặt trong. Thành ngữ giờ đồng hồ anh này hy vọng nói đến người tạo thành nhiều vấn đề tiêu cực có thể tác động xấu tới những người khác trong nhóm.

“Instead of focusing on college, he spends his time hanging out with bad apples.”

93. Bread and butter

Bánh mì cùng bơ là 1 loại hoa màu cơ phiên bản mà không ít người Châu Âu cùng Mỹ ăn. Vị vậy thành ngữ này đề cập đến một các bước giúp bạn cũng có thể trang trải được cho cuộc sống đời thường cơ phiên bản như thực phẩm, nhà ở,...

“Fishing is the bread & butter of the friendly people I met on the island last summer.”

94. Buy a lemon

Thành ngữ giờ anh này tức là bạn bỏ nhiều tiền để sở hữ một cái nào đấy nhưng không có nhiều giá trị.

“The car looked so new & shiny I had no way of knowing I was buying a lemon.”

95. A hard nut to crack

Đề cập tới những người cạnh tranh tiếp xúc, làm quen hoặc đối đầu, đối phó.

“I tried khổng lồ be friendly with her but I was told she’s a hard nut khổng lồ crack.”

96. Have a sweet tooth

Bạn tất cả thích nạp năng lượng bánh kẹo với những đồ ăn có vị ngọt không giống không? Nếu mình thích ăn chúng thì có thể nói chúng ta có "have a sweet tooth"

“Yes, I definitely have a sweet tooth. I can never walk past a bakery và not stop lớn buy myself a slice of chocolate cake.”

 

Thành ngữ giờ anh cùng với giới từ

 

97. Up in the air

Khi chúng ta thực sự suy nghĩ về một cái nào đấy "bay lên ko trung", điều này còn có nghĩa phần đa điều họ định làm là không cứng cáp chắn. Một planer nhất định chưa chắc hẳn đã được thực hiện.

“Jen, have you set a date for the wedding yet?”

“Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”

98. On the ball

Nếu bạn nhìn vào cụm từ này theo nghĩa đen, nó tức là đứng hoặc ngồi bên trên một trái bóng.

Hàm ý vào thành ngữ giờ anh này là chúng ta rất nhanh hiểu được phần đa điều nhất định hoặc phản nghịch ứng cấp tốc với một tình huống.

“Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”

99. Get over something

Nếu bạn nghĩ về nó, các bạn hoàn toàn rất có thể "vượt qua một cái gì đó", ví dụ như cưỡi con ngữa vượt qua mặt hàng rào. Mà lại hàm ý phía bên trong không chỉ dễ dàng như vậy.

Hãy tưởng tượng bạn có một khoảng thời gian thực sự trở ngại hoặc bự hoảng. Cơ mà khi thời hạn trôi qua chúng ta đã thực sự vượt qua được điều đó, ko còn lo ngại và để nó tác động theo cách tiêu cực.

“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”

“I think so. She’s already talking about getting a new one.”

100. The best of both worlds

Thành ngữ này có nghĩa chúng ta có thể tận tận hưởng hai thời cơ khác nhau và một lúc.

“By working part-time and looking after her kids two days a week she managed khổng lồ get the best of both worlds.”

Lần tới khi chúng ta xem một tập phim hoặc chương trình truyền hình bởi tiếng anh, hãy có theo một quyển sổ ghi chú và viết ra ngẫu nhiên biểu cảm tiếng anh nào lạ và vui nhộn mà bạn nghe thấy để rất có thể tra cứu chúng sau này. Rất hoàn toàn có thể chúng là hồ hết thành ngữ danh tiếng đấy.

Và để có thể sử dụng thành thục thành ngữ tiếng anh, chúng ta phải tập luyện cùng thử cần sử dụng chúng thật nhiều. Chỉ tất cả như vậy bạn mới hoàn toàn có thể biến đa số thành ngữ giờ anh thành của bạn. 

Lưu ý rằng idioms xuất hiện không ít trong những bài thi tiếng anh, nhất là trong IELTS nơi tôn vinh yếu tố thông thạo ngôn từ như người phiên bản địa. Hãy trang bị cho khách hàng thật những thành ngữ giờ đồng hồ Anh để có thể sử dụng giờ anh tại mức thành thạo nhất.