A DIME A DOZEN LÀ GÌ

Trong bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style hôm nay, cửa hàng chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới có từ Dime tiến công vần là D-I-M-E nghĩa là một trong hào tuyệt 10 xu Mỹ.

Bạn đang xem: A dime a dozen là gì

Anh bạn Don Benson của bọn họ xin phát âm thành ngữ thứ nhất.

VOICE: (DON): The first idiom is “Turn on a dime”, “Turn on a dime”.

TEXT: (TRANG): Turn on a Dime tức là quay phổ biến quanh một đồng hào. Bởi đồng Dime là một đồng tiền rất nhỏ cho nên fan Mỹ sử dụng Turn on a Dime khi kể đến một đồ gì, thường là 1 trong xe ôtô nhỏ dại và gọn, rất có thể xoay tròn nhanh lẹ trong một phạm vi chật hẹp. Trong ví dụ sau đây, thằng bạn chúng ta nói về chiếc xe ô-tô cũ của anh nhưng mà anh khôn xiết ưa thích.

VOICE: (DON): You know, the car is ten years old and one of these days I’ll have to lớn spend the money lớn buy a new one. But there’s one thing I love about it, the way it handles: It can really turn on a dime, just lượt thích one of those expensive sports cars.

TEXT: (TRANG): anh bạn nói: Này chúng ta có biết không, chiếc xe ôtô này cũ đã 10 năm rồi, với một ngày nào kia tôi đã phải đổ tiền ra sở hữu xe mới. Nhưng gồm một điều tôi rất yêu thích về cái xe này. Đó là phương pháp nó chạy. Nó rất có thể xoay tròn trong một phạm vi rất nhỏ dại hẹp, y hệt như một trong số xe đua đắt tiền vậy. Gần như từ new mà ta nên biết là: khổng lồ handle H-A-N-D-L-E nghĩa là vấn đề khiển, cùng Expensive tiến công vần là E-X-P-E-N-S-I-V-E nghĩa là mắc giá. Và bây chừ xin mời khách hàng nghe lại ví dụ này.

VOICE: (DON): You know, the oto is ten years old & one of these days I’ll have khổng lồ spend the money to buy a new one. But there’s one thing I love about it, the way it handles: It can really turn on a dime, just lượt thích one of those expensive sports cars.

TEXT: (TRANG): Turn on a dime cũng rất có thể được dùng để làm chỉ phần đông cử hễ xoay tín đồ nhanh nhẹn của những đấu thủ lúc bắt bóng tuyệt đá bóng. Cùng tiếp theo đây là thành ngữ trang bị hai.

VOICE: (DON): The second idiom is “Nickel & Dime”, “ Nickel & Dime”.

TEXT: (TRANG): Nickel và Dime tất cả một từ bắt đầu là Nickel N-I-C-K-E-L tức là đồng 5 xu của Mỹ, tức là chỉ xứng đáng giá có nửa đồng Dime, với đuợc dùng để làm chỉ một chiếc gì phải chăng tiền. Khi dùng như một cồn từ, lớn nickle and dime có nghĩa là lấy tiền từng ít một tuy vậy lâu ngày cũng trở nên hao tài tốn của, như quý vị nghe trong ví dụ sau đây.

VOICE: (DON): Our kids Bill và Susie nickel & dime my wife và me to lớn death. It’s just a few dollars every time, but it never stops, và after a while it adds up lớn so much money it makes quite a hole in our pockets.

TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa như sau: hai con shop chúng tôi là Bill cùng Susie cứ tiêu chi phí cuả shop chúng tôi từng ít một cho tới lúc hết dần hết mòn. Các lần chúng nó chỉ rước vài đô la thôi, cơ mà không lúc nào ngừng cả, cho nên chỉ ít thọ sau là shop chúng tôi hao tài tốn của.

A hole in my pocket là túi tôi bao gồm một lỗ hổng, tức là tôi bị tốn tiền.

Xem thêm: Hướng Dẫn Chuyển Tiền Nhanh Qua Thẻ Vietcombank Sang Ngân Hàng Khác Mất Bao Lâu?

Và hiện thời xin mời quý khách nghe lại thí dụ này.

VOICE: (DON): Our kids Bill & Susie nickel and dime my wife và me to lớn death. It’s just a few dollars every time, but it never stops, and after a while it adds up khổng lồ so much money it makes quite a hole in our pockets.

TEXT: (TRANG): Nickel và Dime còn có thể được dùng như một tĩnh từ, như trong các từ “A nickel & dime business” để chỉ một cửa hàng hay cơ sở sắm sửa nhỏ. Cùng bây giờ anh bạn chúng ta xin hiểu thành ngữ sản phẩm ba.

VOICE: (DON): The third idiom is “A Dime A Dozen”, “A Dime A Dozen”.

TEXT: (TRANG): A Dime A Dozen bao gồm một từ new là Dozen D-O-Z-E-N nghĩa là một trong những tá. Dĩ nhiên quý vị cũng rất có thể đoán được là thành ngữ này dùng làm chỉ một cái gì kém giá bán trị mang lại độ chỉ gồm một hào nhưng mà cũng có thể mua được 12 cái. Trong tỉ dụ sau đây, thằng bạn chúng ta răn dạy cô em gái anh tránh việc buồn sau khi anh bạn trai cuả cô đi theo bạn khác.

VOICE: (DON): Betty, don’t let it get you down. Khổng lồ tell you the truth, I never thought much of that guy. Men like him are a dime a dozen. Forget about him ! With your brains, good looks & personality there’ll be a lot of other guys interested in you.

TEXT: (TRANG): thằng bạn nói: Này em Betty, em đừng buồn. Thiệt ra nhưng mà nói thì trước đây anh coi thường chàng trai đó lắm. Những người dân như anh ta thì mình gồm một hào cũng rất có thể mua được một tá người. Em hãy quên anh ta đi! Em là tín đồ thông minh, đáng yêu và có duyên, sẽ sở hữu thiếu gì những chàng trai khác suy xét em.

Chỉ có một từ new đáng chú ý là Interested tiến công vần là I-N-T-E-R-E-S-T-E-D nghĩa là chăm chú đến, tốt thích một chiếc gì. Và bây giờ xin mời khách hàng nghe lại thí dụ này.

VOICE: (DON): Betty, don’t let it get you down. Lớn tell you the truth, I never thought much of that guy. Men like him are a dime a dozen. Forget about him ! With your brains, good looks and personality there’ll be a lot of other guys interested in you.

TEXT: (TRANG): ví dụ vừa rồi đã kết thúc bài học tập thành ngữ English American Style bây giờ của Đài tiếng nói của một dân tộc Hoa Kỳ. Vậy nên là họ vừa học được 3 thành ngữ bắt đầu : Một làTurn on a Dime nghĩa là luân chuyển tròn vào một phạm vi chật hẹp, nhì là lớn Nickle and Dime tức là tiêu chi phí từng ít một nhưng mà lâu dần cũng tốn kém, và tía là A Dime A Dozen nghĩa là một cái gì phải chăng tiền, kém giá trị. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả cùng xin hẹn gặp mặt lại quý khách trong bài học kinh nghiệm kế tiếp.